发新话题
打印

翻译看看?如何才能“达和雅”

翻译看看?如何才能“达和雅”

I was bathed in brilliant sunshine and felt a kind of unspeakable joy and peace.
    Nothing disturbed my simple enjoyment, only breeze kissing my hair gently.

    With all the sweetness and tenderness, numerous flowers bagan to bloom...
This lovely new spring, the season of beauty, drove away all my worries and fears.
    I felt like doing nothing except singing and smiling.

TOP

回复 1# 的帖子

有时觉得自己的汉语水平也应该补补了,感觉自己的水平好差呀

TOP

回复 1# 的帖子

大家怎么没有人翻译呢,是不是大家现在都很忙呀

TOP

太美啦~~

偶的水平翻译不好啊只能自己陶醉啦~~

TOP

回复 1# 的帖子

翻译后就体现不出英语的没了,呵呵

TOP

我开始第一句:我沐浴在明媚的阳光中,喜悦而平静的心情无以言表。

TOP

抛砖引玉:
沐浴在明媚的阳光中,我感到难以言表的快乐和宁静;
我这简单的享受啊,什么也无法打搅,只有微风温柔地轻吻着我的发梢;
数不清的花朵开始绽放,轻柔而又美妙;
多么可爱的初春哪!就是这美丽的季节将我的忧愁驱赶;
我什么也不想做,唯有歌唱和微笑。

TOP

发新话题